Bach [吹奏楽]
前の「ケーデンス」の記事のところでコメントをいただき、
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト(Wolfgang Amadeus Mozart)の「モーツァルト」は、「モザール」、ヨハン・ゼバスティアン・バッハ(Johann Sebastian Bach)の「バッハ」は「バック」ですよね、というのを紹介してもらいました。
日本語?で、Bach」を「バック」と読んだ場合、トランペットのメーカー名だったりしますよね。
その流れで言うと、「Iron」は、
「アイロン」だと、「アイロン」だし、
「アイアン」だと、ゴルフの「アイアン」だったり、アイアンクロー(鉄の爪 ← 古い!)で、本来の「鉄」の意味だったりしますね。
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト(Wolfgang Amadeus Mozart)の「モーツァルト」は、「モザール」、ヨハン・ゼバスティアン・バッハ(Johann Sebastian Bach)の「バッハ」は「バック」ですよね、というのを紹介してもらいました。
日本語?で、Bach」を「バック」と読んだ場合、トランペットのメーカー名だったりしますよね。
その流れで言うと、「Iron」は、
「アイロン」だと、「アイロン」だし、
「アイアン」だと、ゴルフの「アイアン」だったり、アイアンクロー(鉄の爪 ← 古い!)で、本来の「鉄」の意味だったりしますね。
コメント 0